특허 번역 서비스

확하고 정밀한 특허 번역 서비스를 통해 귀사의 지적 재산 투자를 보호하세요.

무료 견적 받기

전문 특허 번역 서비스

특허 출원은 법적 권리와 기술적 세부 사항이 결합된 복잡한 과정입니다. 특허 번역에서 단 하나의 오역도 권리 범위 축소나 출원 거절로 이어질 수 있기 때문에, 정확성이 무엇보다 중요합니다.
율라투스의 특허 전문 번역사는 단순히 언어 능력만 갖춘 것이 아닙니다. 기계, 전자, 화학, 바이오, IT 등 각 기술 분야의 전문 지식과 특허법에 대한 깊은 이해를 겸비한 기술 전문가들입니다. 전문 용어의 정확한 번역은 물론, 특허 청구항의 법적 효력까지 고려한 정밀한 특허 번역 서비스를 제공합니다.

특허 번역 서비스
번역 서비스 ISO 인증

번역 서비스 ISO 인증
(ISO17100: 2015)

특허 번역사 평균 경력 10.4년 이상

특허 번역사 평균 경력
10.4년 이상

특허 전문가가 규정에 따라 정확하게 번역합니다

특허 전문가가 규정에 따라 정확하게 번역합니다.

특허 번역 전문성을 갖춘 영어 원어민의 2단계 검수

특허 번역 전문성을 갖춘 영어 원어민의 2단계 검수

번역하는 문서 유형:

율라터스는 200개 이상의 언어로 특허 번역 서비스를 제공하여 귀사의 목표 달성에 도움을 드리며,
요구 사항을 알려주시면 신속하게 솔루션을 제공해 드리겠습니다.

  • 특허 명세서(출원 및 기타 목적)
  • 위임장
  • 비공개 계약
  • 우선 인증
  • 절차적 수정
  • 인수(서면 의견)
  • 선행 기술로 제출된 비특허 문서
  • 서면 이의 제기
  • 이의 제기
  • 무효화 재판 요청
  • 거부 사유 통지
  • 특허 의견
  • 재판 결정에 대한 이의 제기
  • 수당
  • 불만 사항
  • 라이선스 계약
  • 최종 거절

전문 특허 번역이 필수적인 이유

특허 번역이 필수적인 이유
  • 오역으로 인한 특허 무효화는 수년간의 연구개발 노력을 허사로 만듭니다
  • 기술 용어의 부정확한 번역은 특허 심사 과정에서 거절 사유가 됩니다
  • 청구항 번역 오류는 특허의 보호 범위를 의도보다 좁게 만들어 상업적 가치를 떨어뜨립니다
  • 번역 오류 수정을 위한 재출원, 보정, 법률 자문 등으로 막대한 추가 비용이 듭니다
  • 부정확한 번역으로 제한된 권리 범위는 경쟁사의 모방을 막지 못합니다
  • 율라투스의 특허 전문 번역 서비스는 이러한 위험을 사전에 방지하고, 귀사의 지식재산권을 완벽하게 보호합니다.

특허 번역 서비스를 찾고 계신가요?

율라터스는 200개 이상의 언어로 특허 번역 서비스를 제공하여 귀사의 목표를 달성할 수 있도록 지원합니다. 요구 사항을 알려주시면 신속하게 솔루션을 제공해 드리겠습니다.

무료 견적 받기

분야별 전문가에 의한 번역

특허 번역의 경우, 단 한 번의 잘못된 해석으로 전체 문서의 의미가 달라질 수 있습니다. 따라서 필수 지식과 경험을 갖춘 번역가가 귀사의 문서를 번역해야 하며, 율라터스는 연구 및 특허 출원 분야에서 평균 10.4년의 경력을 가진 2,000명 이상의 번역가를 보유하고 있습니다. 모든 번역 요청에 대해 당사는 특허 출원의 기술적 측면을 충족할 수 있도록 주제별 전문가를 배정합니다.

MS in Electrical & Computer Engineering
MS

Electrical & Computer Engineering

11+

Years of
experience

flag-usa
Major in Japanese Studies
BA

Major in Japanese Studies

10+

Years of
experience

flag-usa

3단계 주제 매칭 프로세스

율라터스는 의학, 공학, 물리학 등 각 주요 과학 분야를 3단계로 분류하여 고객의 요구 사항과 번역 전문성을 일치시킵니다. 이를 통해 예를 들어 특허 출원이 나노 제조 분야인 경우 화학 박사뿐만 아니라 나노 제조 분야의 숙련된 박사도 번역사로 배정할 수 있습니다. 전체적으로 율라터스는 1100개 이상의 주제 분야에 대한 특허 번역 서비스를 제공합니다.

3단계 주제 매칭 프로세스

150명 이상의 사내 원어민 검사자

특허 출원에는 청구항, 혁신 및 기술과 같은 중요한 정보가 포함되어 있으므로, 율라터스는 특허 번역의 흐름을 위해 지식과 용어에 정통한 원어민 검사자를 배정하며, 정확한 어휘와 유창한 언어를 확보하기 위해 접수된 각 특허 번역 요청에 대해 원어민 검사를 수행합니다.

Doctorate in Technology & Operations Management
Doctorate

Technology & Operations Management

36+

Years of
experience

flag-usa
LLM in International Business Law
LLM

International Business Law

10+

Years of
experience

flag-usa

고객 및 추천사

특허 출원에는 청구항, 혁신 및 기술과 같은 중요한 정보가 포함되어 있으므로, 율라터스는 특허 번역의 흐름을 위해 지식과 용어에 정통한 원어민 검사자를 배정하며, 정확한 어휘와 유창한 언어를 확보하기 위해 접수된 각 특허 번역 요청에 대해 원어민 검사를 수행합니다.

율라터스의 특허 번역 전문가와 상담하기

문의하기

자주 묻는 질문

Ulatus의 특허 번역 서비스는 풍부한 전문 지식을 갖춘 특허 번역가와 첨단 기술의 효율적인 결합이 가장 큰 차별점입니다. 이를 통해 비용 효율성을 유지하면서도 뛰어난 정확성과 일관성을 제공합니다. Ulatus의 번역가들은 250개 이상의 기술 분야를 다루며, 특허 문서에 요구되는 정확한 용어와 구조에 대한 깊은 이해를 갖추고 있습니다.

Ulatus는 최고 수준의 품질을 보장하기 위해 숙련된 **전문 특허 번역가(사람)**를 중심으로 작업합니다. 효율성과 속도를 높이기 위해 기술을 보조적으로 활용하지만, 모든 특허 번역은 해당 분야의 전문가가 직접 검토하고 다듬습니다. 이러한 인간 중심의 프로세스를 통해 기술적 정확성과 법적 신뢰성을 동시에 확보합니다.

특허 번역 소요 시간은 문서 분량, 기술적 난이도, 대상 언어에 따라 달라집니다. 비교적 단순한 특허는 며칠 내에 완료될 수 있지만, 전문성이 높거나 분량이 많은 특허의 경우 몇 주가 소요될 수 있습니다. Ulatus는 분야별 전문가를 배정해 품질을 유지하면서도 효율적으로 작업합니다. 촉박한 출원 마감일이 있는 경우, 신속 번역 서비스도 제공해 일정 준수를 지원합니다.

많은 국가에서는 공식 특허 출원을 위해 인증된 특허 번역본을 요구합니다. 이는 번역의 정확성을 증명하는 확인서가 함께 제출되어야 함을 의미하며, 국가별 규정에 따라 공증 또는 번역가의 선서 진술서가 필요할 수 있습니다. 인증 번역이 필요한 상황에서 이를 제출하지 않으면 출원이 지연되거나 거절될 수 있습니다. Ulatus는 각 특허청 및 현지 법규에 맞춰 선서 진술서, 공증 번역, 기타 법적으로 인정되는 인증 문서를 제공해 드립니다.